25/01/06
HISTORIA DEL APELLIDO MUCHUT
El apellido friulano Muchut, Mochiut, Muchiut, Mucchiut, viene de muc (colina), que aparentemente significa gente de la colina, es originario de la Zona de Cormons, Palmanova, Medea, Versa, Borgnano, etc. de la pcia. de Goritzia. En su gran mayoría eran "contadini", (agricultores nómades) que trabajaban para el señor del lugar que les daba alojamiento, y el día de la cosecha se llevaba el 50% de los frutos, por lo que en años de desastres naturales o hambrunas, se morían de hambre y las mujeres que parían un hijo al año no llegaban a muy viejas, y muchas contraian una enfermedad a la que llamaban "locura de los contadini" , ya que se alimentaban solo con polenta..
La variantes en cuanto al apellido, se debe a que si el cura que los anotaba era austriaco (recuerden que en ese entonces el Friuli era parte del imperio Húngaro Austriaco) se escribía Mochiut, si era italiano, Muchiut, y si era friiulano, Mucchiut.
En el tronco del árbol invstigado hasta ahora, nos encontramos que Giácomo Mucchiut era padre de Gio Batta casado con Pasca Sturnick, Josephus, casado con Doménica Gregorat , Sebastiano, casado con Ana Maria Sturnik.
Sebastiano y Ana maría, tuvieron tres hijos, Gio Batta (18-7-1842) casado con Ana Vecchiet, Giussepe en 1846 , Antonio (1848) casado con María Brandolini, Jacobus (1850) casado con María Bresssn.
Gio Batta (juan Bautista) casado con Ana Vecchiet, llega la Argentina en1878, con cuatro hijos, Stéfano, María, Agostina, y Luigi,( mi abuelo) , aqui tuvieron dos hijos más, Antonio y _Eduardo.
Se radicaron en la localidad de Sampacho, donde al correr del tiempo pudieron ser propietarios de un importante establecimiento raural, que estimamos en una 200 hectáreas, ( esto habría que verificarlo en los archivos correspondientes) que se mantuvo hasta la muerte de Gio Batta y su hijo Luis. Luego por causas desconocidas esas propiedades se fueron vendiendo hasta que no quedó absolutamente nada a sus descendientes. Hay que recordar que todos los hijos y nietos de Gio Batta eran analfabetos, o semi analfabetos, asi que no lesdebe haber costados nada a los "buitres " de ese entonces quedarse con esos campos por poco dinero o muchas promesas.
Asi que por el año 1935,Santiago, Casado con Agustina Carotta, un nieto de aquel viejo friulano, (mi padre) luego de haber estado por la zona en tiempo de las cosechas de maíz, se radica en Camilo Aldao, con 6 hijos, Dominga, Atilio, Santiago, Octavio, y Mario, en 1936 nace Elba, y luego de un paréntisis de 5 años nací yo, Hugo Américo.
No fue nada fácil la vida de mis antepasados, pero me siento orgulloso de mi familia, ya que nunca estuvo mezclada en negocios turbios y si bien ninguno hizo fortunas, llevamos una vida digna y honesta, ejemplo que trasmitimos a nuestros hijos, muchos ya profesionales, y que hacen honor al apellido que nos legara la región del Friuli Venezia Giulia.
Hugo Muchut, Camilo Aldao, Pcia de Córdoba, Rep. Argentina
23/01/06
NUOVO LIBRO PATAGONIA CAFÉ EXPRESS SULLE ORME DI CHATWIN
Egregio direttore,
è la signora Susana Favarato di Esquel che mi consiglia di rivolgermi a lei, per farle conoscere il libro che ho scritto. Attualmente è in fase di traduzione per una pubblicazione, oltre che in Italia, anche in Argentina.
Sono un italiano di Bergamo e ho lavorato a Buenos Aires e in Patagonia per due anni, nel `76-`78, vale a dire nel periodo della dittatura Videla.
Cosciente che il mio libro non è un capolavoro, sono tuttavia convinto che la storia di gente che migra per il mondo, montando sofisticate apparecchiature di alta tensione nelle centrali idroelettriche sperdute tra le Ande e lasciando in ogni angolo di mondo un pezzetto di cuore, possa al giorno d`oggi, tempo di globalizzazione totale, essere un argomento di interesse notevole. Persino Primo Levi ha parlato di tecnici montatori nel suo libro "La chiave a stella".
Per parte mia devo confessare di aver lasciato una parte di cuore in Argentina, tanto da far dire al mio protagonista:
"...Credo debba esistere, per noi, una parte invisibile, una porzione di anima che non ne vuole sapere di sradicarsi dai luoghi che tanto abbiamo amato (e forse un po` odiato), e dove abbiamo trascorso una parte importante della nostra vita. Forse una frazione di noi muore e rimane là..."
Alcuni brani del libro, che si possono pubblicare, si trovano sul sito: www.patagoniacafeexpress.info Qualora avessi il suo indirizzo in Argentina, signor direttore, sarei onorato di inviargliene una copia.
In attesa di una sua mail, le invio i miei più cordiali saluti e auguri di buon anno.
Annibale Battaglia Via G. Matteotti, 13 - 24030 Mozzo (BG) - Italia. Telefono o 035/612611
Patagoniacafeexpress@aliceposta.it
23/01/06
IL TRENO DEGLI EMIGRANTI
di Gianni Rodari
Non é grossa ,non è pesante
la valigia dell´emigrante
Con un pó di terra del mio villaggio,
per non restare solo in viaggio...
un vestito, un pane, un frutto,
e questo è tutto.
Ma il cuore no, non l´ho portato
nella valigia non c´è entrato.
Troppa pena aveva a partire,
oltre il mare non vuol venire.
Lui resta, fedele come un cane,
nella terra che non mi dà pane:
un piccolo campo, proprio lassù...
ma il treno corre; non si vede più.-
Questa poesía l´ho ricevuto oggi spedita d´un amico italiano, Annibale Battaglia autore del libro Patagonia Café Express.-
Ti la invio perche è una maniera di essere più vecini ai nostri emigranti e forse capirli meglio nelle sue vite.- di tutto cuore Susana Favarato
20/01/06
EL HOMBRE QUE MÁS AMA AL TEATRO
Cuando Cipe Fridman me encarga la realización de una obra para homenajear al hombre que más ama al teatro, no hizo falta explicar a quien estaba dirigida. ¡Que duda puede tener cualquiera que conozca algo del maravilloso mundo del espectáculo!
El genio y la figura de Lino Patalano aparece con la primera sensación, se sostiene a través del análisis y se impone como concepto claro de la realidad.
Con la tranquilidad que da esta certeza pude entregarme a la pasión de la búsqueda. Dejar que el especial afecto y admiración que siento por Lino me guíe hacia la resolución estética de la obra. Bastó con recordarlo cada vez que con la magia de su gesto o la filosa ironía de su palabra enciende luz sobre la idea indicando al artista el rumbo cierto de su trabajo. Experiencia que he vivido directa o indirectamente en los últimos quince años, de los cuales diez, transcurren el ámbito inspirador del Teatro Maipo.
Dejo la crónica de su obra a los especialistas, mi vehículo de expresión es el Peltre. Basándome en su nobleza y en la fidelidad de la técnica de la cera perdida, busqué plasmar el rostro sugerente de Lino. A través de la antigua técnica del batido, intenté transmitir la energía propia de este proceso a la chapa de Peltre para expresar el caudal de la fuerza creativa de este personaje palpitante de nuestra cultura. A la hora de elegir el soporte, cedí a la tentación del brillo y el color de la vitrofusión. Diseñé un sector del rojo telón del Maipo tal como aparece iluminado cenitalmente, destacando al maravilloso artista que concentra la atención del público, mientras detrás, la tramoya ejecuta su silenciosa función. En ese marco instalé la imagen de quien a pesar de negarse a pisar el escenario, se proyecta en él, ineludible, omnipresente, desde su pasión y su entrega en cada obra que sueña y produce o en el apoyo solidario y generoso con que acompaña cada producción.
Agradezco a la querida Cipe por pensar en mí para este homenaje y por la libertad y confianza con que conté para responder a su pedido. A mi familia de Los peltres, ya en 3ª generación de peltreros, por su apoyo y compromiso de siempre. A la Arq. Graciela Vadalá por la realización fiel al diseño del telón.
Y no puedo dejar de expresar mi alegría por lo oportuno de este reconocimiento al hombre- teatro, Lino Patalano.
Homenaje merecido, en presencia viva y palpitante del hacedor, del artista y del mecenas.
Estela de Agostini, Buenos Aires, Maipo, Enero 2006
17/01/06
ESTELA MARÍA ERRICO
Nombre: Estela Maria
Apellido: Errico
Email: estelaerrico@fibertel.com.ar
Consulta: Soy genealogista y me gustaria conocer la historia de los quinteros ligures en Rosario, material que no encuentro en ningun lado.
27
|
|
| Publicidad |
 |
 |
| |
|